Oct. 24th, 2001

... я увидал наглядный пример непонимания немецкими людьми русских идиом. Это, кстати, всегда крайне плохо влияло на продажи и все такое. Возьмем, например, известный продукт - лапшу "Доширак". Что вам говорит это слово? Мне мало что говорит. Зато я помню, как я смеялся, когда, будучи в 1997 году в Иркутске и впервые увидав эту лапшу, читал на коробках чудесное слово "Досирак". Просто чай "Летящая ласточка", в самом деле. Гибким корейцам потребовалось три года, чтобы поменять букву. Немецкие люди выпустили такую марку хрена, под которой висел ценник: "Хрен Херлайнер".

А оставить одно из двух было бы дешевле. И никакой потери смысла.
Page generated Jul. 7th, 2025 06:24 am
Powered by Dreamwidth Studios