Презренный вокабуларий
Oct. 12th, 2006 03:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Прислали много расшифровок дискуссий и интервью по автомобильной тематике. Как следовало ожидать, встречается нечеловеческое количество пометок расшифровщиков "неразборчиво" и совершенно чудовищные злокачественные словообразования вроде "туалек" (Touareg на самом деле), "брада" (Prado на самом деле), и это еще не самая жуть. Но меньше всего я виню в этих ошибках расшифровщиков. Они не обязаны знать названия всех марок на свете, тем более, знай они их хорошо, они, скорее всего, расшифровщиками не работали бы. Усматриваю я такую неочевидную связь.
А виню я руководителей проектов по качественным исследованиям. Ну почему, почему, почему они с таким упорством пренебрегают изготовлением примитивнейших вокабулариев для расшифровщиков? Разве трудно выслать им по мылу список названий марок с транскрибированием? Количество ошибок в расшифровках снизилось бы неожиданно сильно. Знаю это, как человек, делавший вокабуларии по фамилиям малоизвестных политических шишек-пышек. С машинами было бы всяко легче.
Но нет, руководители проектов презрительно молчат и вокабулариев не пишут. А потом сами же с жуткими завываниями мечут клочки по закоулочкам, потому что мегабайты текста нуждаются в кардинальной правке перед дедлайновой отсылкой заказчику, а иначе нельзя.
Парадоксальное поведение.
А виню я руководителей проектов по качественным исследованиям. Ну почему, почему, почему они с таким упорством пренебрегают изготовлением примитивнейших вокабулариев для расшифровщиков? Разве трудно выслать им по мылу список названий марок с транскрибированием? Количество ошибок в расшифровках снизилось бы неожиданно сильно. Знаю это, как человек, делавший вокабуларии по фамилиям малоизвестных политических шишек-пышек. С машинами было бы всяко легче.
Но нет, руководители проектов презрительно молчат и вокабулариев не пишут. А потом сами же с жуткими завываниями мечут клочки по закоулочкам, потому что мегабайты текста нуждаются в кардинальной правке перед дедлайновой отсылкой заказчику, а иначе нельзя.
Парадоксальное поведение.
no subject
Date: 2006-10-18 06:32 am (UTC)заранее высылаем гайд (чтобы расшифровщик не трудился), где упомянуты некоторые марки.
Но при проведении групп потребители говорят о многих других марках. И предсказать их возникновение в тексте часто невозможно.
Сроки сами знаете какие.
В результате из альтернативы - готовить вокабуларий и задержать срок отправки или посадить потом девочку вычитать расшифровки выбирается обычно второе.
no subject
Date: 2006-10-18 07:20 am (UTC)И очень худо, когда данные приезжают из регионов, где есть своя специфика - например, фамилии те же самые. Тут и девочка не поможет. Всякий раз приходится выходить из положения по-разному.
no subject
Date: 2006-10-18 07:44 am (UTC)"заменить ручной труд женским"
очень понравилось :-)